У Міністерстві охорони здоров’я розповіли про перші результати впровадження україномовних клінічних настанов на засадах доказової медицини. Розпочнуть з первинної ланки.
Щоб швидко розпочати роботу з клінічними настановами україномовного перекладу, МОЗ спільно з Світовим банком організували конференцію «Поліпшення охорони здоров’я на службі у людей». В ній прийняли участь головні лікарі з усіх областей України, представники місцевих департаментів охорони здоров’я, головні спеціалісти з сімейної медицини та члени експертної групи з перевірки перекладу настанов.
«Впроваджуючи нові клінічні протоколи, медзаклад дуже швидко переходить на новий якісний рівень лікування і діагностики з доведеною ефективністю. Тут немає місця для так званих “фуфломіцинів”, адже добровільний вибір нових клінічних протоколів дозволяє прогресивним закладам з ефективним керівництвом швидко впроваджувати сучасні методи лікування та бути юридично захищеними», — сказав заступник міністра охорони здоров’я України Олександр Лінчевський.
МОЗ затвердило оновлені протоколи надання екстреної медичної допомоги
Нагадаємо, що одним з головних завдань медичної реформи команди в.о. міністра охорони здоров’я Уляни Супрун було введення в медичну практику українських лікарів міжнародні клінічні настанови на засадаї доказової медицини. Для цього навіть було прийнято окремий наказ, яким відмінили подальшу розробку локальних протоколів та офіційно дозволили використання настанов європейських та інших країн.
В майбутньому ж однією з вимог індивідуального ліцензування та НСЗУ буде використання саме таких протоколів. У противному випадку лікаря можуть оштрафувати чи навіть позбавити ліцензії на медичну практику.
МОЗ боротиметься з фуфломіцинами через ліцензування лікарів та міжнародні протоколи
«Настанови на засадах доказової медицини – це ефективний інструмент в медичній практиці лікаря первинної ланки. 900 настанов покривають великий спектр тем, описують не тільки діагнози, а й стани та симптоми. Вони короткі та змістовні, містять описання процедур з фото та відеоматеріалами, посилання на клінічні дослідження, регулярно оновлюються», — говорить про переваги використання протоколів Юлія Володіна, лікар-терапевт, консультант проекту Світового Банку та МОЗ України «Поліпшення охорони здоров’я на службі у людей».
МОЗ: Медичні заклади можуть самостійно перекладати міжнародні протоколи
Комментировать